Для тех, кто не знает, вертолетить - это ужасное состояние, когда кружится голова и картинка в глазах кружится вслед

Для тех, кто не знает, вертолетить — это ужасное состояние, когда кружится голова и картинка в глазах кружится вслед

Я много общался с иностранцами. И бывали случаи, когда они слышали русские слова, которые им настолько нравились, что они их запоминали и постоянно повторяли. Иногда уместно, иногда нет.

Чаще всего это, конечно, различный мат или что-нибудь типа «балалайка, бабушка, медведь». Но я хочу рассказать о довольно необычных словах, которые по тем или иным причинам понравились моим друзьям-иностранцам.

1. Товарищ

Был у меня в компании однажды один знакомый итальянец, который учил русский язык в университете. И когда мы с ним только познакомились, первое, что он нам сказал, узнав, что я русский, это слово «товарищ«.

 

Насколько я знаю, это слово он выучил на уроках русского, как перевод какого-то довольно употребимого итальянского слова. Хоть в современном русском языке слово «товарищ» уже почти не используется, нам так понравилось это, что мы его так и прозвали — «товарищ». И каждый раз с ним так и здоровались: «Привет, товарищ!«



2. Чо? — Да ни чо!

Это выражение понравилось моей преподавательнице на курсах английского языка в Манчестере. Услышав такой диалог между русскими студентами, он сразу поинтересовалась, что это значит. По её словам, её удивила лаконичность и звучание этого диалога.

Нам потребовалось время, чтобы объяснить, что же значит этот диалог. А точнее, что он НЕ значит. Она несколько раз повторила это «Чо? Да ни чо» и сказала, что теперь будет разговаривать так со своими русскими друзьями.

3. Вертолетит

В этом пункте упоминается алкоголь. Помните, алкоголь вредит вашему здоровью!

Сидел как-то один перебравший с алкоголем бразилец и пытался объяснить моим русским друзьям, насколько плохо он себя чувствует. А меня дернуло сказать: «Видимо его вертолетит«. Он сразу потребовал разъяснение, что же значит «вертолетит«. И его удивило, насколько сравнение с вертолетом хорошо описывает его состояние, ведь в его языке не было похожего слова.

Правда в последствии он постоянно вспоминал это слово. Стоило мне в состоянии опьянения или похмелья попасться ему на глазу, как он, двухметровый бородатый бразилец, мне говорил: «ОООООО, Тэд, Ты вертолетит?«. Это не та поддержка, которую я ожидал.

4. Автобус

Это слово понравилось одному валлийцу. Почему оно его так зацепила, я так и не узнал. Но каждый раз, когда мы с друзьями переходили на русский в его присутствии, он говорил «Пипец, пипец, пипец, автобус«. Только вместо «пипец» было более некультурное слово. А на вопрос, почему автобус, он никогда не отвечал.

5. Изподвыподверта

 

Один из моих любимых способов издеваться над иностранцами — это просить их произнести слово «изподвыподверта«. Естественно, никто никогда не мог это нормально сказать. Да что уж там, не каждый русский может это произнести (я им об этом, конечно, не говорил).

Но нашелся один араб, который смог это произнести быстро, четко, без запинки. Оно и понятно, фонетический ряд арабского языка намного шире любого европейского. Им и не такое произносить в своем языке надо. Но в конце концов, он постоянно ходил и выпендривался тем, что он может это произнести.

©






✉ Для подписки на сайт, введите e-mail: